Название: Блистательная

Переводчик: Коршун

Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/4580403?view_adult=true

Автор оригинала: Selden

Номинация: Переводы

Фандом: Mad Max

Бета: Alre Snow

Пейринг: Ангарад / Фуриоза

Рейтинг: PG-13

Тип: Femslash, Gen

Жанр: Драма

Предупреждения: постканон

Год: 2016

Скачать: PDF EPUB MOBI FB2 HTML TXT

Описание: "Как поведать мне о Блистательной Ангарад от начала и до конца?"

Примечания: Переводчик пошел на некоторую вольность относительно слова "historic" (как оно применяется во вселенной фильма), которое сложно адекватно передать на русский.
То же касается прозвища героини (Splendid), переданного в официальной озвучке совершенно плоско.

***
Как поведать мне о трудах Блистательной Ангарад?
Она подарила Цитадели законы.
Никаких убийств без необходимости.
Она украла самое себя у Несмертного.
Мы - не вещи.
Она остановила огромную боемашину на своём пути.
Она упала под колёса.
Она была возлюбленной Фуриозы.
Первой возлюбленной.
Она привела нас к Зеленым Землям.
Вот они - Зеленые Земли.

***
Ангарад? Блестящая Ангарад?
Да, знавал я её. Мелкая щепка из Топливного Города. Выросла в дыму, под сверкающими башнями. По ней даже тогда видно было, что она на солнце настроена. Волосы - как золотая проволока. Руки, ноги, вообще всё - сплошной глянец, стопроцентный первый сорт. И еще всегдашние вопросы, вдобавок. Беспокойная, ох, беспокойная. Говорят, мать её выучила этим своим буквам. Говорят, её мать помнила прежние времена и забила малышке голову всякими идеями. Важными, большими идеями. Такими, что никак не поместятся под этими башнями.
Говорят, её мать заболела костной гнилью, и малышка Ангарад собралась в Цитадель за лекарством. Понимаешь, в те дни мы думали, что Несмертный может вообще всё.
Она, впрочем, попортила себе личико, прежде чем уезжать. Из предосторожности.
О, я это видел. Она взяла для этого нож - смелая, правда ведь. Ничем ей, впрочем, не помогло, когда она попалась тем, кто искал девчонок для Несмертного.
Нет, не знаю, кто бы им мог рассказать.
Малышка никогда больше не видела свою старую мамку, это уж точно. Самолично зарыл её в черной земле, внизу, где тусклое солнце. Меньшее, что я бы мог сделать.

***
Блестящая Ангарад!
Услышьте повесть о самой прекрасной девушке из Пулевой Фермы!
Узрите её сияние, подобное сиянию жизни в тридцати тысячах тонн чистейшего хрома!
Услышьте, как она растопила сердце свирепой, оскаленной Фуриозы, славнейшей из Императоров, и как они возглавили великий побег от жестокого Джо, Несмертного!
Узрите её отважную жертву - под колесами!
И услышьте, как она восстала вновь, чтобы вечно мчаться по трассе сквозь зеленые земли, рядом с той, кого любила!
Блестящая Ангарад!

***
И вот, говорят, она пришла откуда-то там, из выжженных земель, где садится солнце, но я-то, вишь, лучше знаю. Ещё как знаю, что выжженные земли тут вовсе не при делах. Она была одной из нас, знаешь ли. Знаешь. Одной из нас, ещё тогда, в прежде. При Джо. В те, славные, времена. Да, плохие времена, само собой. Плохие, очень плохие. До того, как обрушилась аква-кола и разрослась зелень. Дни сухости и бензака. Вот тогда - она была одной из нас, белокожая-черноглазая, ждала себе, как тикает время её полураспада. Ждала, чтобы заслужить первые свои штучки, двигатель у себя под кожей.
Но механик сказал - что-то другое было в ней вместо этого. Сказал, что она не распадается. Сказал, что она - для Джо.
А она всё равно изрезала себе лицо, так-то. Она добивалась двигателя, само собой. Как оно и стоит хорошему боевому щенку.
Ещё тогда, в прежде, так оно было. Плохие времена.
Хвала Блистательной Ангарад!
Хвала восьмицилиндровому!

***
Это было очень любезно, что да, то да. Но мне не нужно громкого имени вроде этого. Я, в самом деле, не хочу славы, знаешь.
Свободы, да.
Ты добрая по натуре, так ведь, на самом-то деле. Твои бойцы, должно быть, любят тебя.
Могу представить - они почти всё, что угодно, сделают ради тебя.
Нет, не ради него. Ради тебя.
Почти всё. Они не созданы, чтобы задавать вопросы, так ведь?
Я собираюсь продолжать спрашивать, знаешь ли. Откуда ты родом.
Откуда ты, Фуриоза?
Хорошо. Однажды как-нибудь.
Я ещё буду спрашивать.
И всё-таки, лучше бы ты этого не говорила. Я думаю, он слышал тебя.

***
И вот, это её кости, видишь? Вот оно, всё это - Блестящая Ангарад. Видишь, как сверкают?
Да, знаю, но сама Император вернула их из сухих земель.
Блестящая Ангарад точно сказала ей, где искать. В видении.
У меня тоже было множество видений о ней.
Я могу поведать их все, за небольшое вознаграждение.
Сладкая Аква, вот оно, хорошее вознаграждение, например.
Или плод из верхних садов.
У барышни навроде тебя должно быть что-то такое.
Нет?
Ну, эти кости совершили множество исцелений. Видишь все эти отметки и приношения? Видишь всё, что оставили благодарные толпы? Блестящая Ангарад!
Коснуться костей - это отдельно. Они могли бы даже помочь тебе с той рукой. Один старикашка - так тот отрастил себе целую челюсть. Блестящая Ангарад!
Нет?
Ну, во всяком случае, верить стоит. Следует иметь веру.
У барышни навроде тебя ведь должна быть вера?
Нет?
Совсем?
Надеюсь, твоя оставшаяся рука отсохнет! Быдлятина старая. Блестящая Ангарад!

***
Ангарад была пиздец как упряма, точно тебе скажу. Хорошо бы, будь она рядом в эти самые дни, скажу я ещё точнее.
Хотя, быть может, она бы сделала только хуже. Весь этот идеализм. Если уж Джо не смог этого из неё выбить, у пидоров из Пулевой Фермы вообще не было бы никаких шансов. Не дипломатка она, наша Ангарад.
Но предводительница, вот это - да. Ну, она вела нас, не так ли.
Я всегда считала, что она родом прямо отсюда. Из Цитадели. Она, чёрт возьми, ни разу не из пустошей, точно тебе скажу. Не имела понятия, что делать с ножом, не говоря уж о пушках.
Это можно увидеть у них в глазах, у тех, кто родился здесь. Тех, кто рос, видя зелень.
Сейчас таких больше, ну да.
И насчет Ангарад - чем больше она читала, чем чаще старый Джо приходил за ней, тем ярче оно становилось. Зелень в её глазах, точно отблески солнца.
Хотя она была права, так ведь? Так или иначе. Нельзя это забывать.
Весь этот идеализм.
Так вот посмотришь на Даг и Чидо - всё еще по уши друг в друге, после стольких-то лет, - и думаешь: а у неё ведь тоже такое было. Даже если совсем недолго. Я рада этому, рада больше, чем могу высказать.
У неё с Императором, ну конечно. Разбила лёд в этих холодных глазах, как зеленый стебель пробивает бетон.
Ты не знал?
Думаю, ты давненько здесь не был.
Думаю, они бы в любом случае не стали тебе рассказывать.

***
Во времена, когда вода еще выходила на землю, жила-была девочка по имени Блестящая.
Блестящая, Блистательная!
Во времена, когда людей было полным-полно, словно мух на лице мертвеца, жила-была девочка по имени Блестящая.
Блестящая, Блистательная!
Во времена патронов и времена бензака, жила-была девочка по имени Блестящая.
Блестящая, Блистательная!
И в те времена Блестящая сказала...
Она сказала...
Ну же, девочки!
Она сказала...
Есть здесь кто-нибудь?

***
Значит, сильно жалеешь себя теперь, а?
Ты вправду думала, что изрезанное лицо его остановит?
Его совсем не лицо интересует в тебе, вообще-то.
Я знаю.
Знаю.
Ну, думаю, тебе всё-таки есть, чем гордиться. Не всякому удастся оставить отметку на том, что принадлежит Джо - а потом выжить и рассказать. Там, на дорогах, что-нибудь вроде этого назвали бы "славным". Или блестящим.
Такая у меня работа. Я хорошо справляюсь с работой. Мне не нужно любить её.
Неважно, откуда я родом.
Я сказала: это неважно.
Это неважно.
Фуриоза. Император Фуриоза.
Я это заслужила.
Как я и сказала. Это неважно.
Само собой, я уже знаю твое имя. Ангарад.
Ты тоже кое-что заслужила, думаю. Ангарад.
Блестящая Ангарад.